“向世界书写中国”——表达文化与好奇心

科技 365bet网址 浏览

小编:杨艳,湖北大学文学院副教授,博士。在文学中。主要从事中国现当代文学教学与研究。出版《世纪之交的湖北小说》。

杨艳,湖北大学文学院副教授,博士。在文学中。主要从事中国现当代文学教学与研究。出版《世纪之交湖北小说研究》等专着。自20世纪90年代末杨燕踏入文坛以来,笔耕不辍的徐则臣已成为中国70年代作家的代表人物,形成了独特的创作品质和丰富的作品谱系。 2025年出版的《海外故事集》堪称徐则臣“远方写作”的最新成果。作家对“世界之外”的探索扩展到更遥远的“异乡”,在“世界”的尺度上书写“中国”,并随之进行一场立体而深层次的文化对话。每一个发生在异国空间的故事和经历,都蕴含着对中国人与人之间关系的思考。文化和世界文明。这部新作不仅延续了作者写中国故事的传统,还拓展了中国叙事的全球视野。异域空间的中国故事与文化乡愁《异国故事集》历时15年闪耀。该剧记录了徐则臣游历美国、印度、哥伦比亚、智利、乌拉圭等九个国家的真实经历。 “跨国流动”成为文本的鲜明新特征。书中收录了10个短篇故事,以第一人称“我”的跨国旅行为线索,将瓦尔帕莱索的涂鸦街道、奇琴伊察的玛雅金字塔、纽约的中央公园、印度的繁华市场、明斯克的宁静小镇等地理形象串联起来。它以“我”与吉普赛人的遭遇、与美国地主约翰的互动以及与哥伦比亚游击诗人的蒙面朗诵开始。然而,这本作品集不仅仅是地理布局和国外经验清单。其主要聚焦于“海外华人”:在德国打拼的小伟和小周(《去波恩》)、在美国大学教书的老冯(《中央公园的斯宾诺莎》)、占领波哥大四分之一菜市场的老杜(《蒙面》)、七三翻译家(《紫水晶洞》),这些有着中国身份的人物,却扎根于异国他乡。他们的经历、行为、悲欢、困境成为生动的塔拉巴巴,展现文化、精神、心理。在徐则臣的笔下,语言、食物等细节不仅仅是“怀旧”的象征,而是全球化背景下保护“文化根源”的承载者。当“世界”成为流动的空间,“乡愁”不再是思念、归乡的执念,而是“在异乡保持文化自觉”的勇气,这是中华文化在祖国土地上生长和传播的活生生见证。e世界。世界维度的文化交流与对话 《外国故事集》充满了文化叙事和文化思考,但它并不是一种简单的“文化好奇”或单向的“文化输出”。作品通过叙述者“我”与异国“他者”的互动,构建了中国与世界的“双向观”,从而为“中国文化”提供了新的全球思维视角,最终指向“重新认识中国与世界”的核心命题。 《瓦尔帕莱索》中的吉普赛女孩以“彼此相爱,至死不渝”的专一性格打破了“吉普赛人波西米亚人”的刻板印象。 “疯狂行为”是情感坚持的外在表现,而这种坚持也与中国传统文化中的“诚实”伦理形成深刻的共鸣。 《古斯特的城堡》中,驻场作家“我”、缅甸难民家庭、美国房东的日常互动约翰·奥尔德不仅展示了不同国家、民族生活方式的差异,更凸显了人与人之间的相互联系和互助:缅甸妇女“几乎每天早上都蹲在路边”。老约翰明确表示“他想家”,“我也有同样的感觉——”他居然蹲了半个多小时,能把空的地方填满。 ” 约翰虽然和儿子过得很辛苦,但心里充满了爱和亲情。当他的银行抢劫案被曝光后,“我立刻明白,他冒着生命危险的目的就是为了‘陪伴儿子’去监狱。”决定向警方解释原因。偶遇的“陌生人”并不是“奇葩”的象征承载者,而是真实生动的生活形象,印证了人类情感和精神的共性。徐则臣的写作试图打破中西对立的刻板印象,好好思考差异。从动态和辩证的角度看待文化和传播。 《去波恩》用“复杂的反例”展现了不同文化背景的年轻恋人之间的价值观冲突:学习古典建筑的混血女孩安雅坚信自己的“美好生活在北京”,但她的中国恋人却坚持定居法兰克福;安雅想要行动自由,而她的爱人则喜欢稳定和安静。可见,文化心理不仅来自于基因和血统,而且来自于后天的教育,不能仅靠描述来描述。 《玛雅面具》艺术地呈现了中西文化的流动与互学:玛雅面具制作者胡安,黄皮肤、黑头发、黑马塔,身材高瘦,脖子修长。他看起来像一个东方人。他精湛的面具技艺与中国木匠世家“我”的“二叔”的手艺形成跨时空的对话;和“面具给了t《上帝之眼》不仅是玛雅文明智慧的结晶,也与传统艺术品中“以形赋予精神”的审美愿望不谋而合。这个故事不是在背诵玛雅文明与中华文明同源的传说,而是通过“面具”这一媒介,展现两个文明古国对于“生命、神秘、传承”的共同思想。 游记和小说《外国故事集》既具有丰富的文化内涵,又有趣又信息丰富。tikan,这得益于独特的叙事手法。现代观念首先体现了第一人称“我”身份的双重建构。作为经历过这一切的人,“我”对不同国家的地域特色、风俗传统进行了复杂、现实、生动的描述。细致还原的游记风格不仅提升了可信度故事的精彩,也赋予了作品强大的感染力,让读者身临其境。 “我”作为反射者,不断将异域经验与本土记忆连接起来,成为破解文化密码、实现从“空间穿越”到“文化互渗”深刻转变的关键。除了《游记》的真实性之外,《域外故事集》还包含着独特的文学小说色彩,强化了“故事感”。真实的空间坐标与虚构人物的命运交织在一起,构建出一幅跨越国界的文学地图。 DA是徐则臣对跨文化叙事可能性的探索。此外,徐则臣还经常运用“元叙事”手法,将创作本身或“文中之文”纳入叙事之中,增强事实与虚构交融的效果。 “手稿,猴子,还是人才的手提箱”从t开始作者以在印度机场丢失行李箱的亲身经历,并特别指出行李箱内装有《皇城如海》的手稿,使故事充满了真实性。书中不仅记录了梅作者访问印度的经历和见闻,还插入了印度作家辛格·辛格撰写的短篇专栏。在这位印度作家的笔下,中国作家丢失的手提箱的素材被转化为“一只垂死的猴子从箱子里爬出来”的“荒唐故事”。这只神奇的猴子恰好激发了“我”的创作灵感,让搁浅的《海上皇城》得以顺利完成。 《斯维斯拉奇河流过天空》可以认为是徐则臣小说《如果雪关上门》的续集。作者请小说人物“林慧聪”去明斯克当常驻画家。在体验和创造“真正能关门的大雪”的同时,他遇见来自中国的“冰钓老人”。 “中国怪老人”沉默寡言,神秘莫测。他每天都在河里钓鱼,最后在一场大雪过后消失了,成了“彻底的死人”。显然,这是一部非常“虚构”的作品。作者在叙述中留下了许多空白和未说出口的线索,呼吁读者积极思考和补充。徐泽辰曾在创作对话中表示:“在中国土地上讲述中国故事难免有局限性,从不同的角度传播中国文化是未来努力的方向。”从新时期文学的角度来看,这种创作转变是非常有意义的。 《域外故事》讲述跨国空间的美丽故事,将当代中国的个体经历融入世界文明的对话体系,实现“中国故事”与“世界问题”的有效衔接。作品采取“平等对话”的态度在世界文学的坐标系中审视中国的文化、伦理和记忆。它既抛弃了“文化骄傲”的封闭,又拒绝了“文化弱点”的希望,为中国文学的跨文化表达提供了重要的范例。

当前网址:https://www.xuesong999.com//a/keji/906.html

 
你可能喜欢的: